女同久久精品国产99国产精品,亚洲高清成人aⅴ片,欧美va天堂在线电影,97久久超碰国产精品2021,天堂俺去俺来也www色官网,玩弄少妇人妻中文字幕,精品无人区卡卡二卡三乱码,国外av无码精品国产精品

翻譯資訊

譯傳思翻譯-引領高端品質翻譯

WHO WE ARE?

譯傳思翻譯公司今日分享:翻譯中的一些問題(三)

翻譯資訊    發布時間:2018/5/24 16:29:48    瀏覽次數:0

文件翻譯過程中相信大家遇到過形形色色的問題,如:

1翻譯長句難句時不要跟著英語跑了 
英語是法治語言,有一套比較完備的語法體系,能保證句子在不發生歧義的前提下擴展,所以英語句子有時會很長,但里面的邏輯還是很清楚的。 
但漢語是人治語言,缺乏一套這樣的系統,現在的所謂的語法也是借鑒了西洋語法,并不完全適合,中國人還是擅長只可意會不可言傳的思維模式 所以中文喜短句,通過精巧的短句,將內在意義銜接,避免歧義的產生。 




遇到英文長句時,一定先仔細研讀,劃清結構,再轉化成順暢的漢語短句1,被動句。 
英文中被動句很常見,但中國人很少說被動句。除非什么“被河蟹了”、“被代表”。 
如:你可能會被極端和特別的思考方式吸引,改為 極端、特別的思考方式可能會吸引你。 

2,形容句拖沓; 
你可能會被極端和特別的思考方式吸引------極端、特別的思考方式。 

3,連接詞不自然。英語里用很多and和so that\so thus,沒有連接詞就不好說話。翻譯的時候要注意,在漢語中這些連接詞不一定要出現(可能中國人比較聰明,比較擅長根據上下文猜測,嘿嘿)

4,修飾詞不自然:比如嚴肅的挑戰serious challenge------似乎很少這么說吧,用嚴峻的挑戰就比較好一點。 

5,我的、你的濫用 

英文中要說my your !中國人簡練,不用說你的我的就知道是你的還是我的了…… 

6.不像中文 
中文有中文的說法,有時候一個字也不能改,就得讓他符合中國人的習慣,不要一切都跟著英語走,不要一看到復數就加上“們”,翻譯的時候不覺得,譯完回頭仔細品讀一下,有的地方真是不知所云,好似大家都是國外長大的,反而不太習慣漢語了。 

比如 You defeated your object,譯成"你破壞了你的目的",就不太像中文,也不是很好懂,也許我們可以翻譯成“你枉費心機”之類。再如“Nothing will be lost” 譯成“不會失去什么東西”,也不像中文,讀起來也有點莫名其妙吧,也許該譯為“不會差些”,這要看上下文了

相關內容:翻譯中的一些問題(一)翻譯中的一些問題(二)

Copyright ?2002-2019 北京譯傳思科技有限公司 All rights reserved 京ICP備17004379號-1

主站蜘蛛池模板: 潮喷大喷水系列无码| 无码手机线免费播放三区视频| 久久中文字幕人妻熟女| 久久国产亚洲精品赲碰热| 高清国产亚洲欧洲av综合一区| 久久精品国产亚洲精品2020| 国产真实交换配乱婬95视频| 少妇被爽到高潮在线观看| 欧美va天堂va视频va在线| 日韩精品无码去免费专区 | 青草av久久一区二区三区| 无码专区一ⅴa亚洲v专区在线| 国产精品爽爽va在线观看网站| 亚洲精品无码久久久影院相关影片| 精品国产乱码久久久久久软件大全 | 日亚韩在线无码一区二区三区 | 成年午夜无码av片在线观看| 日本无码人妻波多野结衣| 免费播放婬乱男女婬视频国产| 国内精品久久久久影院免费| 欧美成人免费视频一区二区| 国内精品视这里只有精品| 国产精品色婷婷亚洲综合看片| a欧美亚洲日韩在线观看| 日本边添边摸边做边爱边| 麻豆画精品传媒2021一二三区| 久久久久久久曰本精品免费看| 3p人妻少妇对白精彩视频| 深夜放纵内射少妇| 久久精品青青大伊人av| 97人伦色伦成人免费视频| 精品国产亚洲一区二区三区| 狠狠色丁香婷婷综合久久小说| 在线不卡日本v一区二区| 日韩高清亚洲日韩精品一区二区三区 | 丰满老熟女毛片| 久久久久夜夜夜综合国产| 成年无码av片在线免缓冲| 中文字幕三级人妻无码视频| 亚洲国产欧美在线观看片| 国产精品自在线拍国产手机版|